Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Φινλανδικά - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
vamelo
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você
τίτλος
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
Μετάφραση
Φινλανδικά
Μεταφράστηκε από
pasibra
Γλώσσα προορισμού: Φινλανδικά
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Maribel
- 6 Ιούλιος 2007 10:47
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Ιούλιος 2007 16:14
Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.
4 Ιούλιος 2007 22:32
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
depois - jälkeen
5 Ιούλιος 2007 09:53
Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Could it also be "myöhemmin"?
5 Ιούλιος 2007 14:11
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'