Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-فنلاندی - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلفنلاندی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
متن
vamelo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você

عنوان
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
ترجمه
فنلاندی

pasibra ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فنلاندی

tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
ملاحظاتی درباره ترجمه
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 6 جولای 2007 10:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 جولای 2007 16:14

Maribel
تعداد پیامها: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.

4 جولای 2007 22:32

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
depois - jälkeen

5 جولای 2007 09:53

Maribel
تعداد پیامها: 871
Could it also be "myöhemmin"?

5 جولای 2007 14:11

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'