Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Finés - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración - Amore / Amistad
Título
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Texto
Propuesto por
vamelo
Idioma de origen: Portugués brasileño
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você
Título
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
Traducción
Finés
Traducido por
pasibra
Idioma de destino: Finés
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
Nota acerca de la traducción
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
Última validación o corrección por
Maribel
- 6 Julio 2007 10:47
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Julio 2007 16:14
Maribel
Cantidad de envíos: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.
4 Julio 2007 22:32
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
depois - jälkeen
5 Julio 2007 09:53
Maribel
Cantidad de envíos: 871
Could it also be "myöhemmin"?
5 Julio 2007 14:11
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'