בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-פינית - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט - אהבה /ידידות
שם
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
טקסט
נשלח על ידי
vamelo
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você
שם
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
תרגום
פינית
תורגם על ידי
pasibra
שפת המטרה: פינית
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
הערות לגבי התרגום
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
אושר לאחרונה ע"י
Maribel
- 6 יולי 2007 10:47
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 יולי 2007 16:14
Maribel
מספר הודעות: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.
4 יולי 2007 22:32
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
depois - jälkeen
5 יולי 2007 09:53
Maribel
מספר הודעות: 871
Could it also be "myöhemmin"?
5 יולי 2007 14:11
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'