Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Finlandês - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase - Amor / Amizade
Título
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Texto
Enviado por
vamelo
Idioma de origem: Português brasileiro
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você
Título
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
Tradução
Finlandês
Traduzido por
pasibra
Idioma alvo: Finlandês
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
Notas sobre a tradução
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
Último validado ou editado por
Maribel
- 6 Julho 2007 10:47
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
4 Julho 2007 16:14
Maribel
Número de Mensagens: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.
4 Julho 2007 22:32
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
depois - jälkeen
5 Julho 2007 09:53
Maribel
Número de Mensagens: 871
Could it also be "myöhemmin"?
5 Julho 2007 14:11
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'