Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Engelsk - "Si tu différes de moi, loin de me ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Litteratur
Tittel
"Si tu différes de moi, loin de me ...
Tekst
Skrevet av
hien
Kildespråk: Fransk
"Si tu différes de moi, loin de me léser, tu m'augmentes"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
citation d'Antoine de Saint exupéry en faveur de la tolèrance.
Tittel
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Menininha
Språket det skal oversettes til: Engelsk
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
several idioms
Senest vurdert og redigert av
Una Smith
- 9 Juni 2007 00:52
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 Juni 2007 16:25
irini
Antall Innlegg: 849
The "you increase me" me sounds strange to my ears. Is it just me?