Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Engleză - "Si tu différes de moi, loin de me ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Literatură
Titlu
"Si tu différes de moi, loin de me ...
Text
Înscris de
hien
Limba sursă: Franceză
"Si tu différes de moi, loin de me léser, tu m'augmentes"
Observaţii despre traducere
citation d'Antoine de Saint exupéry en faveur de la tolèrance.
Titlu
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Traducerea
Engleză
Tradus de
Menininha
Limba ţintă: Engleză
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Observaţii despre traducere
several idioms
Validat sau editat ultima dată de către
Una Smith
- 9 Iunie 2007 00:52
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
8 Iunie 2007 16:25
irini
Numărul mesajelor scrise: 849
The "you increase me" me sounds strange to my ears. Is it just me?