Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Francuski-Engleski - "Si tu différes de moi, loin de me ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Književnost
Natpis
"Si tu différes de moi, loin de me ...
Tekst
Podnet od
hien
Izvorni jezik: Francuski
"Si tu différes de moi, loin de me léser, tu m'augmentes"
Napomene o prevodu
citation d'Antoine de Saint exupéry en faveur de la tolèrance.
Natpis
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Prevod
Engleski
Preveo
Menininha
Željeni jezik: Engleski
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Napomene o prevodu
several idioms
Poslednja provera i obrada od
Una Smith
- 9 Juni 2007 00:52
Poslednja poruka
Autor
Poruka
8 Juni 2007 16:25
irini
Broj poruka: 849
The "you increase me" me sounds strange to my ears. Is it just me?