Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Angielski - "Si tu différes de moi, loin de me ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Literatura
Tytuł
"Si tu différes de moi, loin de me ...
Tekst
Wprowadzone przez
hien
Język źródłowy: Francuski
"Si tu différes de moi, loin de me léser, tu m'augmentes"
Uwagi na temat tłumaczenia
citation d'Antoine de Saint exupéry en faveur de la tolèrance.
Tytuł
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Menininha
Język docelowy: Angielski
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Uwagi na temat tłumaczenia
several idioms
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Una Smith
- 9 Czerwiec 2007 00:52
Ostatni Post
Autor
Post
8 Czerwiec 2007 16:25
irini
Liczba postów: 849
The "you increase me" me sounds strange to my ears. Is it just me?