خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - "Si tu différes de moi, loin de me ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
ادبيات
عنوان
"Si tu différes de moi, loin de me ...
متن
hien
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
"Si tu différes de moi, loin de me léser, tu m'augmentes"
ملاحظاتی درباره ترجمه
citation d'Antoine de Saint exupéry en faveur de la tolèrance.
عنوان
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
ترجمه
انگلیسی
Menininha
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
ملاحظاتی درباره ترجمه
several idioms
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Una Smith
- 9 ژوئن 2007 00:52
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
8 ژوئن 2007 16:25
irini
تعداد پیامها: 849
The "you increase me" me sounds strange to my ears. Is it just me?