Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - "Si tu différes de moi, loin de me ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Kirjallisuus

Otsikko
"Si tu différes de moi, loin de me ...
Teksti
Lähettäjä hien
Alkuperäinen kieli: Ranska

"Si tu différes de moi, loin de me léser, tu m'augmentes"
Huomioita käännöksestä
citation d'Antoine de Saint exupéry en faveur de la tolèrance.

Otsikko
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Käännös
Englanti

Kääntäjä Menininha
Kohdekieli: Englanti

"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Huomioita käännöksestä
several idioms
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Una Smith - 9 Kesäkuu 2007 00:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Kesäkuu 2007 16:25

irini
Viestien lukumäärä: 849
The "you increase me" me sounds strange to my ears. Is it just me?