Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - "Si tu différes de moi, loin de me ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Література
Заголовок
"Si tu différes de moi, loin de me ...
Текст
Публікацію зроблено
hien
Мова оригіналу: Французька
"Si tu différes de moi, loin de me léser, tu m'augmentes"
Пояснення стосовно перекладу
citation d'Antoine de Saint exupéry en faveur de la tolèrance.
Заголовок
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Menininha
Мова, якою перекладати: Англійська
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Пояснення стосовно перекладу
several idioms
Затверджено
Una Smith
- 9 Червня 2007 00:52
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Червня 2007 16:25
irini
Кількість повідомлень: 849
The "you increase me" me sounds strange to my ears. Is it just me?