Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Angla - "Si tu différes de moi, loin de me ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Literaturo
Titolo
"Si tu différes de moi, loin de me ...
Teksto
Submetigx per
hien
Font-lingvo: Franca
"Si tu différes de moi, loin de me léser, tu m'augmentes"
Rimarkoj pri la traduko
citation d'Antoine de Saint exupéry en faveur de la tolèrance.
Titolo
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Traduko
Angla
Tradukita per
Menininha
Cel-lingvo: Angla
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Rimarkoj pri la traduko
several idioms
Laste validigita aŭ redaktita de
Una Smith
- 9 Junio 2007 00:52
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
8 Junio 2007 16:25
irini
Nombro da afiŝoj: 849
The "you increase me" me sounds strange to my ears. Is it just me?