Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Anglès - "Si tu différes de moi, loin de me ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Literatura
Títol
"Si tu différes de moi, loin de me ...
Text
Enviat per
hien
Idioma orígen: Francès
"Si tu différes de moi, loin de me léser, tu m'augmentes"
Notes sobre la traducció
citation d'Antoine de Saint exupéry en faveur de la tolèrance.
Títol
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Traducció
Anglès
Traduït per
Menininha
Idioma destí: Anglès
"If you differ with me, far from diminishing me, you increase me"
Notes sobre la traducció
several idioms
Darrera validació o edició per
Una Smith
- 9 Juny 2007 00:52
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Juny 2007 16:25
irini
Nombre de missatges: 849
The "you increase me" me sounds strange to my ears. Is it just me?