Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Albansk - ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: AlbanskRumenskItaliensk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av liliandrea
Kildespråk: Albansk

ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo je zemëruar blero kthe sms
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
vorrei sapere il significato di quel testo


Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected. /Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Diacritics added/Inulek (10/05)
Sist redigert av Inulek - 10 Mai 2009 18:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Oktober 2007 07:16

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Can you help me here, doing a bridge in English, please? Thank you very much.

CC: Sangria

24 Oktober 2007 20:15

lora29
Antall Innlegg: 36
hi i am lora29

hi honey, did you waked up?
i wan't to talk to you, ilove you.
are you still angry?
blero answer to my message.

25 Oktober 2007 11:16

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Thank you. One little question. What is that "blero" from the end, is by any chaces a name?

CC: lora29