Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אלבנית - ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אלבניתרומניתאיטלקית

קטגוריה אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי liliandrea
שפת המקור: אלבנית

ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo je zemëruar blero kthe sms
הערות לגבי התרגום
vorrei sapere il significato di quel testo


Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected. /Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Diacritics added/Inulek (10/05)
נערך לאחרונה ע"י Inulek - 10 מאי 2009 18:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אוקטובר 2007 07:16

iepurica
מספר הודעות: 2102
Can you help me here, doing a bridge in English, please? Thank you very much.

CC: Sangria

24 אוקטובר 2007 20:15

lora29
מספר הודעות: 36
hi i am lora29

hi honey, did you waked up?
i wan't to talk to you, ilove you.
are you still angry?
blero answer to my message.

25 אוקטובר 2007 11:16

iepurica
מספר הודעות: 2102
Thank you. One little question. What is that "blero" from the end, is by any chaces a name?

CC: lora29