Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Albaani - ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniRomaniaItalia

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä liliandrea
Alkuperäinen kieli: Albaani

ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo je zemëruar blero kthe sms
Huomioita käännöksestä
vorrei sapere il significato di quel testo


Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected. /Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Diacritics added/Inulek (10/05)
Viimeksi toimittanut Inulek - 10 Toukokuu 2009 18:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Lokakuu 2007 07:16

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Can you help me here, doing a bridge in English, please? Thank you very much.

CC: Sangria

24 Lokakuu 2007 20:15

lora29
Viestien lukumäärä: 36
hi i am lora29

hi honey, did you waked up?
i wan't to talk to you, ilove you.
are you still angry?
blero answer to my message.

25 Lokakuu 2007 11:16

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Thank you. One little question. What is that "blero" from the end, is by any chaces a name?

CC: lora29