Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - ألبانى - ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألبانى رومانيإيطاليّ

صنف حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo...
نص للترجمة
إقترحت من طرف liliandrea
لغة مصدر: ألبانى

ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo je zemëruar blero kthe sms
ملاحظات حول الترجمة
vorrei sapere il significato di quel testo


Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected. /Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Diacritics added/Inulek (10/05)
آخر تحرير من طرف Inulek - 10 نيسان 2009 18:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تشرين الاول 2007 07:16

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Can you help me here, doing a bridge in English, please? Thank you very much.

CC: Sangria

24 تشرين الاول 2007 20:15

lora29
عدد الرسائل: 36
hi i am lora29

hi honey, did you waked up?
i wan't to talk to you, ilove you.
are you still angry?
blero answer to my message.

25 تشرين الاول 2007 11:16

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Thank you. One little question. What is that "blero" from the end, is by any chaces a name?

CC: lora29