Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Shqip - ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ShqipRomanishtItalisht

Kategori Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga liliandrea
gjuha e tekstit origjinal: Shqip

ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo je zemëruar blero kthe sms
Vërejtje rreth përkthimit
vorrei sapere il significato di quel testo


Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected. /Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Diacritics added/Inulek (10/05)
Publikuar per heren e fundit nga Inulek - 10 Maj 2009 18:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Tetor 2007 07:16

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Can you help me here, doing a bridge in English, please? Thank you very much.

CC: Sangria

24 Tetor 2007 20:15

lora29
Numri i postimeve: 36
hi i am lora29

hi honey, did you waked up?
i wan't to talk to you, ilove you.
are you still angry?
blero answer to my message.

25 Tetor 2007 11:16

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Thank you. One little question. What is that "blero" from the end, is by any chaces a name?

CC: lora29