Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Albanees - ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesRoemeensItaliaans

Categorie Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door liliandrea
Uitgangs-taal: Albanees

ç'kemi zemër a u zgjove me fol me ty të dua apo je zemëruar blero kthe sms
Details voor de vertaling
vorrei sapere il significato di quel testo


Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected. /Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Diacritics added/Inulek (10/05)
Laatst bewerkt door Inulek - 10 mei 2009 18:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 oktober 2007 07:16

iepurica
Aantal berichten: 2102
Can you help me here, doing a bridge in English, please? Thank you very much.

CC: Sangria

24 oktober 2007 20:15

lora29
Aantal berichten: 36
hi i am lora29

hi honey, did you waked up?
i wan't to talk to you, ilove you.
are you still angry?
blero answer to my message.

25 oktober 2007 11:16

iepurica
Aantal berichten: 2102
Thank you. One little question. What is that "blero" from the end, is by any chaces a name?

CC: lora29