Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Tysk - Sanna

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskTyskTyrkisk

Kategori Dagligliv

Tittel
Sanna
Tekst
Skrevet av irfan1970
Kildespråk: Svensk

hej.
Hur många veckor är det som ni ska vara kvar?
Hur ska vi göra när du åker hem tror du att ni kommer tillbaka så det kan fortsäta att funka?

Tittel
Sanna
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk

Hallo,
wie viele Wochen möchtest du bleiben?
Wie sollen wir es machen, wenn du nach Hause zurück kommst, glaubst du, dass es weiterhin funktionieren wird?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bridge by Porfyhr.
korr. 27/11/07
Senest vurdert og redigert av Rumo - 25 Desember 2007 21:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 November 2007 21:14

Bhatarsaigh
Antall Innlegg: 253
ambivalent bridge: better would be "... glaubst Du, dass es weiterhin funktionieren wird?"

10 Desember 2007 11:18

Ove Jonsson
Antall Innlegg: 6
Rätt översättning torde vara:

Hej,

hur många veckor vill du stanna? Hur skall vi göra när du kommit hem igen. Tror du, att det kan fortsätta att fungera.