Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Γερμανικά - Sanna

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΓερμανικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Sanna
Κείμενο
Υποβλήθηκε από irfan1970
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

hej.
Hur många veckor är det som ni ska vara kvar?
Hur ska vi göra när du åker hem tror du att ni kommer tillbaka så det kan fortsäta att funka?

τίτλος
Sanna
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Hallo,
wie viele Wochen möchtest du bleiben?
Wie sollen wir es machen, wenn du nach Hause zurück kommst, glaubst du, dass es weiterhin funktionieren wird?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bridge by Porfyhr.
korr. 27/11/07
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 25 Δεκέμβριος 2007 21:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Νοέμβριος 2007 21:14

Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
ambivalent bridge: better would be "... glaubst Du, dass es weiterhin funktionieren wird?"

10 Δεκέμβριος 2007 11:18

Ove Jonsson
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Rätt översättning torde vara:

Hej,

hur många veckor vill du stanna? Hur skall vi göra när du kommit hem igen. Tror du, att det kan fortsätta att fungera.