Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Niemiecki - Sanna

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiNiemieckiTurecki

Kategoria Życie codzienne

Tytuł
Sanna
Tekst
Wprowadzone przez irfan1970
Język źródłowy: Szwedzki

hej.
Hur många veckor är det som ni ska vara kvar?
Hur ska vi göra när du åker hem tror du att ni kommer tillbaka så det kan fortsäta att funka?

Tytuł
Sanna
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

Hallo,
wie viele Wochen möchtest du bleiben?
Wie sollen wir es machen, wenn du nach Hause zurück kommst, glaubst du, dass es weiterhin funktionieren wird?
Uwagi na temat tłumaczenia
bridge by Porfyhr.
korr. 27/11/07
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Rumo - 25 Grudzień 2007 21:10





Ostatni Post

Autor
Post

26 Listopad 2007 21:14

Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
ambivalent bridge: better would be "... glaubst Du, dass es weiterhin funktionieren wird?"

10 Grudzień 2007 11:18

Ove Jonsson
Liczba postów: 6
Rätt översättning torde vara:

Hej,

hur många veckor vill du stanna? Hur skall vi göra när du kommit hem igen. Tror du, att det kan fortsätta att fungera.