Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Alemão - Sanna

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoAlemãoTurco

Categoria Vida diária

Título
Sanna
Texto
Enviado por irfan1970
Língua de origem: Sueco

hej.
Hur många veckor är det som ni ska vara kvar?
Hur ska vi göra när du åker hem tror du att ni kommer tillbaka så det kan fortsäta att funka?

Título
Sanna
Tradução
Alemão

Traduzido por Rodrigues
Língua alvo: Alemão

Hallo,
wie viele Wochen möchtest du bleiben?
Wie sollen wir es machen, wenn du nach Hause zurück kommst, glaubst du, dass es weiterhin funktionieren wird?
Notas sobre a tradução
bridge by Porfyhr.
korr. 27/11/07
Última validação ou edição por Rumo - 25 Dezembro 2007 21:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Novembro 2007 21:14

Bhatarsaigh
Número de mensagens: 253
ambivalent bridge: better would be "... glaubst Du, dass es weiterhin funktionieren wird?"

10 Dezembro 2007 11:18

Ove Jonsson
Número de mensagens: 6
Rätt översättning torde vara:

Hej,

hur många veckor vill du stanna? Hur skall vi göra när du kommit hem igen. Tror du, att det kan fortsätta att fungera.