Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Gjermanisht - Sanna

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjermanishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Sanna
Tekst
Prezantuar nga irfan1970
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

hej.
Hur många veckor är det som ni ska vara kvar?
Hur ska vi göra när du åker hem tror du att ni kommer tillbaka så det kan fortsäta att funka?

Titull
Sanna
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Hallo,
wie viele Wochen möchtest du bleiben?
Wie sollen wir es machen, wenn du nach Hause zurück kommst, glaubst du, dass es weiterhin funktionieren wird?
Vërejtje rreth përkthimit
bridge by Porfyhr.
korr. 27/11/07
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rumo - 25 Dhjetor 2007 21:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Nëntor 2007 21:14

Bhatarsaigh
Numri i postimeve: 253
ambivalent bridge: better would be "... glaubst Du, dass es weiterhin funktionieren wird?"

10 Dhjetor 2007 11:18

Ove Jonsson
Numri i postimeve: 6
Rätt översättning torde vara:

Hej,

hur många veckor vill du stanna? Hur skall vi göra när du kommit hem igen. Tror du, att det kan fortsätta att fungera.