Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Nemacki - Sanna

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiNemackiTurski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
Sanna
Tekst
Podnet od irfan1970
Izvorni jezik: Svedski

hej.
Hur många veckor är det som ni ska vara kvar?
Hur ska vi göra när du åker hem tror du att ni kommer tillbaka så det kan fortsäta att funka?

Natpis
Sanna
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Hallo,
wie viele Wochen möchtest du bleiben?
Wie sollen wir es machen, wenn du nach Hause zurück kommst, glaubst du, dass es weiterhin funktionieren wird?
Napomene o prevodu
bridge by Porfyhr.
korr. 27/11/07
Poslednja provera i obrada od Rumo - 25 Decembar 2007 21:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Novembar 2007 21:14

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
ambivalent bridge: better would be "... glaubst Du, dass es weiterhin funktionieren wird?"

10 Decembar 2007 11:18

Ove Jonsson
Broj poruka: 6
Rätt översättning torde vara:

Hej,

hur många veckor vill du stanna? Hur skall vi göra när du kommit hem igen. Tror du, att det kan fortsätta att fungera.