Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ドイツ語 - Sanna

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ドイツ語トルコ語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Sanna
テキスト
irfan1970様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

hej.
Hur många veckor är det som ni ska vara kvar?
Hur ska vi göra när du åker hem tror du att ni kommer tillbaka så det kan fortsäta att funka?

タイトル
Sanna
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Hallo,
wie viele Wochen möchtest du bleiben?
Wie sollen wir es machen, wenn du nach Hause zurück kommst, glaubst du, dass es weiterhin funktionieren wird?
翻訳についてのコメント
bridge by Porfyhr.
korr. 27/11/07
最終承認・編集者 Rumo - 2007年 12月 25日 21:10





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 26日 21:14

Bhatarsaigh
投稿数: 253
ambivalent bridge: better would be "... glaubst Du, dass es weiterhin funktionieren wird?"

2007年 12月 10日 11:18

Ove Jonsson
投稿数: 6
Rätt översättning torde vara:

Hej,

hur många veckor vill du stanna? Hur skall vi göra när du kommit hem igen. Tror du, att det kan fortsätta att fungera.