Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Tedesco - Sanna

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseTedescoTurco

Categoria Vita quotidiana

Titolo
Sanna
Testo
Aggiunto da irfan1970
Lingua originale: Svedese

hej.
Hur många veckor är det som ni ska vara kvar?
Hur ska vi göra när du åker hem tror du att ni kommer tillbaka så det kan fortsäta att funka?

Titolo
Sanna
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Hallo,
wie viele Wochen möchtest du bleiben?
Wie sollen wir es machen, wenn du nach Hause zurück kommst, glaubst du, dass es weiterhin funktionieren wird?
Note sulla traduzione
bridge by Porfyhr.
korr. 27/11/07
Ultima convalida o modifica di Rumo - 25 Dicembre 2007 21:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Novembre 2007 21:14

Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
ambivalent bridge: better would be "... glaubst Du, dass es weiterhin funktionieren wird?"

10 Dicembre 2007 11:18

Ove Jonsson
Numero di messaggi: 6
Rätt översättning torde vara:

Hej,

hur många veckor vill du stanna? Hur skall vi göra när du kommit hem igen. Tror du, att det kan fortsätta att fungera.