Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Alemán - Sanna

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoAlemánTurco

Categoría Cotidiano

Título
Sanna
Texto
Propuesto por irfan1970
Idioma de origen: Sueco

hej.
Hur många veckor är det som ni ska vara kvar?
Hur ska vi göra när du åker hem tror du att ni kommer tillbaka så det kan fortsäta att funka?

Título
Sanna
Traducción
Alemán

Traducido por Rodrigues
Idioma de destino: Alemán

Hallo,
wie viele Wochen möchtest du bleiben?
Wie sollen wir es machen, wenn du nach Hause zurück kommst, glaubst du, dass es weiterhin funktionieren wird?
Nota acerca de la traducción
bridge by Porfyhr.
korr. 27/11/07
Última validación o corrección por Rumo - 25 Diciembre 2007 21:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Noviembre 2007 21:14

Bhatarsaigh
Cantidad de envíos: 253
ambivalent bridge: better would be "... glaubst Du, dass es weiterhin funktionieren wird?"

10 Diciembre 2007 11:18

Ove Jonsson
Cantidad de envíos: 6
Rätt översättning torde vara:

Hej,

hur många veckor vill du stanna? Hur skall vi göra när du kommit hem igen. Tror du, att det kan fortsätta att fungera.