Oversettelse - Russisk-Engelsk - надо проÑто житьNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ![Russisk](../images/lang/btnflag_ru.gif) ![Engelsk](../images/flag_en.gif)
Kategori Dagligdags ![](../images/note.gif) Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | надо проÑто жить | | Kildespråk: Russisk
надо проÑто жить |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av Cisa | Språket det skal oversettes til: Engelsk
One simply needs to live |
|
Senest vurdert og redigert av dramati - 9 Desember 2007 15:07
Siste Innlegg | | | | | 8 Desember 2007 19:00 | | | I thing closer to the meaning is 'just live you life' or something like 'you have to live you life'. | | | 9 Desember 2007 11:05 | | | "it is necessary simply to live"
| | | 9 Desember 2007 14:40 | | ![](../avatars/68245.img) CisaAntall Innlegg: 765 | Olesea,
Word order: It necessary to simply live´ or It is necessary to live simply, but then it means something else. And necessary would be ´nuzhno´, if Im not mistaken. |
|
|