Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Angla - надо просто жить

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAngla

Kategorio Familiara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
надо просто жить
Teksto
Submetigx per Polina_Miata
Font-lingvo: Rusa

надо просто жить

Titolo
One simply needs to live
Traduko
Angla

Tradukita per Cisa
Cel-lingvo: Angla

One simply needs to live
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 9 Decembro 2007 15:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Decembro 2007 19:00

Sanguinis
Nombro da afiŝoj: 1
I thing closer to the meaning is 'just live you life' or something like 'you have to live you life'.

9 Decembro 2007 11:05

olesea
Nombro da afiŝoj: 6
"it is necessary simply to live"

9 Decembro 2007 14:40

Cisa
Nombro da afiŝoj: 765
Olesea,
Word order: It necessary to simply live´ or It is necessary to live simply, but then it means something else. And necessary would be ´nuzhno´, if Im not mistaken.