Tradução - Russo-Inglês - надо проÑто житьEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Coloquial  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | надо проÑто жить | | Língua de origem: Russo
надо проÑто жить |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por Cisa | Língua alvo: Inglês
One simply needs to live |
|
Última validação ou edição por dramati - 9 Dezembro 2007 15:07
Última Mensagem | | | | | 8 Dezembro 2007 19:00 | | | I thing closer to the meaning is 'just live you life' or something like 'you have to live you life'. | | | 9 Dezembro 2007 11:05 | | | "it is necessary simply to live"
| | | 9 Dezembro 2007 14:40 | |  CisaNúmero de mensagens: 765 | Olesea,
Word order: It necessary to simply live´ or It is necessary to live simply, but then it means something else. And necessary would be ´nuzhno´, if Im not mistaken. |
|
|