Traduction - Russe-Anglais - надо проÑто житьEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Language familier  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | надо проÑто жить | | Langue de départ: Russe
надо проÑто жить |
|
| | TraductionAnglais Traduit par Cisa | Langue d'arrivée: Anglais
One simply needs to live |
|
Dernière édition ou validation par dramati - 9 Décembre 2007 15:07
Derniers messages | | | | | 8 Décembre 2007 19:00 | | | I thing closer to the meaning is 'just live you life' or something like 'you have to live you life'. | | | 9 Décembre 2007 11:05 | | | "it is necessary simply to live"
| | | 9 Décembre 2007 14:40 | |  CisaNombre de messages: 765 | Olesea,
Word order: It necessary to simply live´ or It is necessary to live simply, but then it means something else. And necessary would be ´nuzhno´, if Im not mistaken. |
|
|