Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Anglisht - prevod dela izvestaja

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeAnglishtSerbisht

Kategori Gazeta

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
prevod dela izvestaja
Tekst
Prezantuar nga bodiroga
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Tijdens de tweede helft van de competitiewedstrijd StormvogelsTelstar tegen MVV viel in de 49e minuut de veldverlichting uit. Scheidsrechter J. Sanders zag zich, na een pauze te hebben ingelast, genoodzaakt de wedstrijd definitief te staken
Vërejtje rreth përkthimit
Za moj posao je bitno sta se desilo u navedenom 49. minutu

Titull
Izvestja
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kathyaigner
Përkthe në: Anglisht

During the second half of the competition game petrels Telstal against MW, the field illumination did fail in the 49th. minute. Referee J. Sanders saw himself compelled, after having a break, to definitively stop the competition.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 25 Dhjetor 2007 17:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Dhjetor 2007 07:40

Urunghai
Numri i postimeve: 464
I wonder why she didn't leave "Stormvogels Telstar" in it's original form, but I guess that's a mistake out of distraction.