Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Enskt - prevod dela izvestaja

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktEnsktSerbiskt

Bólkur Tíðindablað

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
prevod dela izvestaja
Tekstur
Framborið av bodiroga
Uppruna mál: Hollendskt

Tijdens de tweede helft van de competitiewedstrijd StormvogelsTelstar tegen MVV viel in de 49e minuut de veldverlichting uit. Scheidsrechter J. Sanders zag zich, na een pauze te hebben ingelast, genoodzaakt de wedstrijd definitief te staken
Viðmerking um umsetingina
Za moj posao je bitno sta se desilo u navedenom 49. minutu

Heiti
Izvestja
Umseting
Enskt

Umsett av kathyaigner
Ynskt mál: Enskt

During the second half of the competition game petrels Telstal against MW, the field illumination did fail in the 49th. minute. Referee J. Sanders saw himself compelled, after having a break, to definitively stop the competition.
Góðkent av dramati - 25 Desember 2007 17:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Desember 2007 07:40

Urunghai
Tal av boðum: 464
I wonder why she didn't leave "Stormvogels Telstar" in it's original form, but I guess that's a mistake out of distraction.