Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Engleză - prevod dela izvestaja

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăEnglezăSârbă

Categorie Ziare

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
prevod dela izvestaja
Text
Înscris de bodiroga
Limba sursă: Olandeză

Tijdens de tweede helft van de competitiewedstrijd StormvogelsTelstar tegen MVV viel in de 49e minuut de veldverlichting uit. Scheidsrechter J. Sanders zag zich, na een pauze te hebben ingelast, genoodzaakt de wedstrijd definitief te staken
Observaţii despre traducere
Za moj posao je bitno sta se desilo u navedenom 49. minutu

Titlu
Izvestja
Traducerea
Engleză

Tradus de kathyaigner
Limba ţintă: Engleză

During the second half of the competition game petrels Telstal against MW, the field illumination did fail in the 49th. minute. Referee J. Sanders saw himself compelled, after having a break, to definitively stop the competition.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 25 Decembrie 2007 17:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Decembrie 2007 07:40

Urunghai
Numărul mesajelor scrise: 464
I wonder why she didn't leave "Stormvogels Telstar" in it's original form, but I guess that's a mistake out of distraction.