Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Αγγλικά - prevod dela izvestaja

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΑγγλικάΣερβικά

Κατηγορία Εφημερίδες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
prevod dela izvestaja
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bodiroga
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Tijdens de tweede helft van de competitiewedstrijd StormvogelsTelstar tegen MVV viel in de 49e minuut de veldverlichting uit. Scheidsrechter J. Sanders zag zich, na een pauze te hebben ingelast, genoodzaakt de wedstrijd definitief te staken
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Za moj posao je bitno sta se desilo u navedenom 49. minutu

τίτλος
Izvestja
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kathyaigner
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

During the second half of the competition game petrels Telstal against MW, the field illumination did fail in the 49th. minute. Referee J. Sanders saw himself compelled, after having a break, to definitively stop the competition.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 25 Δεκέμβριος 2007 17:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Δεκέμβριος 2007 07:40

Urunghai
Αριθμός μηνυμάτων: 464
I wonder why she didn't leave "Stormvogels Telstar" in it's original form, but I guess that's a mistake out of distraction.