Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - prevod dela izvestaja

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسیصربی

طبقه روزنامه ها

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
prevod dela izvestaja
متن
bodiroga پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Tijdens de tweede helft van de competitiewedstrijd StormvogelsTelstar tegen MVV viel in de 49e minuut de veldverlichting uit. Scheidsrechter J. Sanders zag zich, na een pauze te hebben ingelast, genoodzaakt de wedstrijd definitief te staken
ملاحظاتی درباره ترجمه
Za moj posao je bitno sta se desilo u navedenom 49. minutu

عنوان
Izvestja
ترجمه
انگلیسی

kathyaigner ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

During the second half of the competition game petrels Telstal against MW, the field illumination did fail in the 49th. minute. Referee J. Sanders saw himself compelled, after having a break, to definitively stop the competition.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 25 دسامبر 2007 17:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 دسامبر 2007 07:40

Urunghai
تعداد پیامها: 464
I wonder why she didn't leave "Stormvogels Telstar" in it's original form, but I guess that's a mistake out of distraction.