Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-英語 - prevod dela izvestaja

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語英語 セルビア語

カテゴリ 新聞

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
prevod dela izvestaja
テキスト
bodiroga様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Tijdens de tweede helft van de competitiewedstrijd StormvogelsTelstar tegen MVV viel in de 49e minuut de veldverlichting uit. Scheidsrechter J. Sanders zag zich, na een pauze te hebben ingelast, genoodzaakt de wedstrijd definitief te staken
翻訳についてのコメント
Za moj posao je bitno sta se desilo u navedenom 49. minutu

タイトル
Izvestja
翻訳
英語

kathyaigner様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

During the second half of the competition game petrels Telstal against MW, the field illumination did fail in the 49th. minute. Referee J. Sanders saw himself compelled, after having a break, to definitively stop the competition.
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 25日 17:05





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 25日 07:40

Urunghai
投稿数: 464
I wonder why she didn't leave "Stormvogels Telstar" in it's original form, but I guess that's a mistake out of distraction.