Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Englanti - prevod dela izvestaja

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiEnglantiSerbia

Kategoria Sanomalehdet

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
prevod dela izvestaja
Teksti
Lähettäjä bodiroga
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Tijdens de tweede helft van de competitiewedstrijd StormvogelsTelstar tegen MVV viel in de 49e minuut de veldverlichting uit. Scheidsrechter J. Sanders zag zich, na een pauze te hebben ingelast, genoodzaakt de wedstrijd definitief te staken
Huomioita käännöksestä
Za moj posao je bitno sta se desilo u navedenom 49. minutu

Otsikko
Izvestja
Käännös
Englanti

Kääntäjä kathyaigner
Kohdekieli: Englanti

During the second half of the competition game petrels Telstal against MW, the field illumination did fail in the 49th. minute. Referee J. Sanders saw himself compelled, after having a break, to definitively stop the competition.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 25 Joulukuu 2007 17:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Joulukuu 2007 07:40

Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
I wonder why she didn't leave "Stormvogels Telstar" in it's original form, but I guess that's a mistake out of distraction.