Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-영어 - prevod dela izvestaja

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어세르비아어

분류 신문

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
prevod dela izvestaja
본문
bodiroga에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Tijdens de tweede helft van de competitiewedstrijd StormvogelsTelstar tegen MVV viel in de 49e minuut de veldverlichting uit. Scheidsrechter J. Sanders zag zich, na een pauze te hebben ingelast, genoodzaakt de wedstrijd definitief te staken
이 번역물에 관한 주의사항
Za moj posao je bitno sta se desilo u navedenom 49. minutu

제목
Izvestja
번역
영어

kathyaigner에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

During the second half of the competition game petrels Telstal against MW, the field illumination did fail in the 49th. minute. Referee J. Sanders saw himself compelled, after having a break, to definitively stop the competition.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 25일 17:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 25일 07:40

Urunghai
게시물 갯수: 464
I wonder why she didn't leave "Stormvogels Telstar" in it's original form, but I guess that's a mistake out of distraction.