Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Anglès - prevod dela izvestaja

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsAnglèsSerbi

Categoria Diaris

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
prevod dela izvestaja
Text
Enviat per bodiroga
Idioma orígen: Neerlandès

Tijdens de tweede helft van de competitiewedstrijd StormvogelsTelstar tegen MVV viel in de 49e minuut de veldverlichting uit. Scheidsrechter J. Sanders zag zich, na een pauze te hebben ingelast, genoodzaakt de wedstrijd definitief te staken
Notes sobre la traducció
Za moj posao je bitno sta se desilo u navedenom 49. minutu

Títol
Izvestja
Traducció
Anglès

Traduït per kathyaigner
Idioma destí: Anglès

During the second half of the competition game petrels Telstal against MW, the field illumination did fail in the 49th. minute. Referee J. Sanders saw himself compelled, after having a break, to definitively stop the competition.
Darrera validació o edició per dramati - 25 Desembre 2007 17:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Desembre 2007 07:40

Urunghai
Nombre de missatges: 464
I wonder why she didn't leave "Stormvogels Telstar" in it's original form, but I guess that's a mistake out of distraction.