Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Engelska - prevod dela izvestaja

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaEngelskaSerbiska

Kategori Dagstidningar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
prevod dela izvestaja
Text
Tillagd av bodiroga
Källspråk: Nederländska

Tijdens de tweede helft van de competitiewedstrijd StormvogelsTelstar tegen MVV viel in de 49e minuut de veldverlichting uit. Scheidsrechter J. Sanders zag zich, na een pauze te hebben ingelast, genoodzaakt de wedstrijd definitief te staken
Anmärkningar avseende översättningen
Za moj posao je bitno sta se desilo u navedenom 49. minutu

Titel
Izvestja
Översättning
Engelska

Översatt av kathyaigner
Språket som det ska översättas till: Engelska

During the second half of the competition game petrels Telstal against MW, the field illumination did fail in the 49th. minute. Referee J. Sanders saw himself compelled, after having a break, to definitively stop the competition.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 25 December 2007 17:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 December 2007 07:40

Urunghai
Antal inlägg: 464
I wonder why she didn't leave "Stormvogels Telstar" in it's original form, but I guess that's a mistake out of distraction.