Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Английский - prevod dela izvestaja

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийАнглийскийСербский

Категория Газеты

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
prevod dela izvestaja
Tекст
Добавлено bodiroga
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

Tijdens de tweede helft van de competitiewedstrijd StormvogelsTelstar tegen MVV viel in de 49e minuut de veldverlichting uit. Scheidsrechter J. Sanders zag zich, na een pauze te hebben ingelast, genoodzaakt de wedstrijd definitief te staken
Комментарии для переводчика
Za moj posao je bitno sta se desilo u navedenom 49. minutu

Статус
Izvestja
Перевод
Английский

Перевод сделан kathyaigner
Язык, на который нужно перевести: Английский

During the second half of the competition game petrels Telstal against MW, the field illumination did fail in the 49th. minute. Referee J. Sanders saw himself compelled, after having a break, to definitively stop the competition.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 25 Декабрь 2007 17:05





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Декабрь 2007 07:40

Urunghai
Кол-во сообщений: 464
I wonder why she didn't leave "Stormvogels Telstar" in it's original form, but I guess that's a mistake out of distraction.