Përkthime - Gjuha Latine-Suedisht - ex gratia nongrataStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
| | Tekst Prezantuar nga mycha | gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
ex gratia nongrata | Vërejtje rreth përkthimit | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | PërkthimeSuedisht Perkthyer nga pias | Përkthe në: Suedisht
av ynnest ovälkommen
|
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 2 Shkurt 2008 21:55
Mesazhi i fundit | | | | | 2 Shkurt 2008 16:40 | | | The first frase means literally "by favour". The second is ok.
Ex gratia = av ynnest. Dess antonym är ex debito justitiae (i bokstavlig bemärkelse "as a debt of justice", as a legal obligation).
Non grata = ovälkommen (oj önskad, till exemple: persona non grata)
| | | 2 Shkurt 2008 16:59 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Hi pirulito,
I'm a real newbee on latin "av ynnest" sounds much better than "genom tjänst". I'll edit to your proposal. Thanks a lot!
|
|
|