Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Suédois - ex gratia nongrata

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinSuédois

Titre
ex gratia nongrata
Texte
Proposé par mycha
Langue de départ: Latin

ex gratia
nongrata
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
av ynnest ovälkommen
Traduction
Suédois

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Suédois

av ynnest
ovälkommen

Dernière édition ou validation par Francky5591 - 2 Février 2008 21:55





Derniers messages

Auteur
Message

2 Février 2008 16:40

pirulito
Nombre de messages: 1180
The first frase means literally "by favour". The second is ok.

Ex gratia = av ynnest. Dess antonym är ex debito justitiae (i bokstavlig bemärkelse "as a debt of justice", as a legal obligation).

Non grata = ovälkommen (oj önskad, till exemple: persona non grata)


2 Février 2008 16:59

pias
Nombre de messages: 8113
Hi pirulito,
I'm a real newbee on latin "av ynnest" sounds much better than "genom tjänst". I'll edit to your proposal. Thanks a lot!