Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Svenskt - ex gratia nongrata

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínSvenskt

Heiti
ex gratia nongrata
Tekstur
Framborið av mycha
Uppruna mál: Latín

ex gratia
nongrata
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
av ynnest ovälkommen
Umseting
Svenskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Svenskt

av ynnest
ovälkommen

Góðkent av Francky5591 - 2 Februar 2008 21:55





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Februar 2008 16:40

pirulito
Tal av boðum: 1180
The first frase means literally "by favour". The second is ok.

Ex gratia = av ynnest. Dess antonym är ex debito justitiae (i bokstavlig bemärkelse "as a debt of justice", as a legal obligation).

Non grata = ovälkommen (oj önskad, till exemple: persona non grata)


2 Februar 2008 16:59

pias
Tal av boðum: 8113
Hi pirulito,
I'm a real newbee on latin "av ynnest" sounds much better than "genom tjänst". I'll edit to your proposal. Thanks a lot!