Tercüme - Latince-İsveççe - ex gratia nongrataŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| | | Kaynak dil: Latince
ex gratia nongrata | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | Tercümeİsveççe Çeviri pias | Hedef dil: İsveççe
av ynnest ovälkommen
|
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 2 Şubat 2008 21:55
Son Gönderilen | | | | | 2 Şubat 2008 16:40 | | | The first frase means literally "by favour". The second is ok.
Ex gratia = av ynnest. Dess antonym är ex debito justitiae (i bokstavlig bemärkelse "as a debt of justice", as a legal obligation).
Non grata = ovälkommen (oj önskad, till exemple: persona non grata)
| | | 2 Şubat 2008 16:59 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hi pirulito,
I'm a real newbee on latin "av ynnest" sounds much better than "genom tjänst". I'll edit to your proposal. Thanks a lot!
|
|
|