번역 - 라틴어-스웨덴어 - ex gratia nongrata현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| | | 원문 언어: 라틴어
ex gratia nongrata | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | 번역 스웨덴어 pias에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 스웨덴어
av ynnest ovälkommen
|
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 2일 21:55
마지막 글 | | | | | 2008년 2월 2일 16:40 | | | The first frase means literally "by favour". The second is ok.
Ex gratia = av ynnest. Dess antonym är ex debito justitiae (i bokstavlig bemärkelse "as a debt of justice", as a legal obligation).
Non grata = ovälkommen (oj önskad, till exemple: persona non grata)
| | | 2008년 2월 2일 16:59 | | | Hi pirulito,
I'm a real newbee on latin "av ynnest" sounds much better than "genom tjänst". I'll edit to your proposal. Thanks a lot!
|
|
|