Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Zweeds - ex gratia nongrata

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnZweeds

Titel
ex gratia nongrata
Tekst
Opgestuurd door mycha
Uitgangs-taal: Latijn

ex gratia
nongrata
Details voor de vertaling
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
av ynnest ovälkommen
Vertaling
Zweeds

Vertaald door pias
Doel-taal: Zweeds

av ynnest
ovälkommen

Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 2 februari 2008 21:55





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 februari 2008 16:40

pirulito
Aantal berichten: 1180
The first frase means literally "by favour". The second is ok.

Ex gratia = av ynnest. Dess antonym är ex debito justitiae (i bokstavlig bemärkelse "as a debt of justice", as a legal obligation).

Non grata = ovälkommen (oj önskad, till exemple: persona non grata)


2 februari 2008 16:59

pias
Aantal berichten: 8114
Hi pirulito,
I'm a real newbee on latin "av ynnest" sounds much better than "genom tjänst". I'll edit to your proposal. Thanks a lot!